仁者国学太平广记

首页 经部 史部 子部 集部 专题 今人新着

上一页 目录页 下一页

 

卷第二百二十五 伎巧一

 

  因祗国 葛由 鲁般 弓人 燕巧人 云明台 淫渊浦 新丰 张衡 王肃 凌云台 陈思王 吴夫人 区纯 水芝欹器 兰陵王 僧灵昭 七宝镜台

  因祗国  

  周成王五年,有因祗国去王都九万里,来献女功一人。善工巧,体貌轻洁。披纤罗绣縠之衣,长袖修裾,风至则结其衿带,恐飘摇不能自止也。其人善织,以五色丝内口中,引而结之,则成文锦。其国人又献云昆锦,文似云从山岳中出也;有列堞锦,文似云霞覆城雉楼堞也。有杂珠锦,文似贯佩珠也;有篆文锦,文似大篆之文也;有列明锦,文似罗列灯烛也;幅皆广三尺。其国丈夫,皆勤于耕稼。一日锄十顷之地。又贡嘉禾,一茎盈车。故时俗四言诗曰:"力耕十顷。能致嘉颖。"(出《拾遗录》)

  【译文】

  周成王五年时,离京城九万里,有一个因祗国,进献来一位做女红的人。她不仅手巧,擅长女红,而且体态轻盈,相貌皎洁。她身着细薄透气绣花绉纱的、长袖的宽大衣服,轻风拂来衣襟飘带飘拽缠绕,飘飘然让人担心她会站立不住。她特别擅长纺织,把五色丝放在口中,拉引出来便织成有花纹的彩锦。因祗国人还进献了云昆锦,花纹好象彩云从山岳中飘飘而出;有列堞锦,图案有如云霞飘浮在城墙上;有杂珠锦,图纹有如一串串珍珠;有篆文锦,纹形象大篆文字;有列明锦,锦上的花纹象排列的烛灯。这些锦,幅宽全都是三尺。因祗国的男人,全都辛勤地在田野里耕做庄稼,一天能锄十顷地。因祗国还进献了生长得特别茁壮的庄稼,一株能装满一车。所以民间流传一首诗说:"努力耕田十顷,长出硕大的谷穗!"

  葛由  

  葛由,蜀羌人。能刻木为羊卖之。一旦乘羊入蜀城,蜀之豪贵,或随之上绥山。绥山高峻,在峨眉之西。随者皆得道,不复还。故里语曰:"得绥山一桃,虽不能仙,亦足以豪。"山下多立祠焉。(出《法苑珠林》)

  【译文】

  葛由,蜀地羌族人。能用木头刻制成羊,到集市上去卖。一天,葛由驾着木羊进入蜀城,城里的豪门贵族中有的人跟随葛由上了绥山,绥山高大险峻,在峨眉山的西边。跟随葛由上绥山的人,全都得道成仙,不再回来。所以俚语说:"得到绥山一挑,虽不能成仙,也完全可以成为富豪!"绥山下边,修建了许多祠庙。

  鲁般  

  鲁般,敦煌人,莫详年代。巧侔造化。於凉州造浮图,作木鸢,每击楔三下,乘之以归。无何。其妻有妊,父母诘之,妻具说其故。其父后伺得鸢,楔十余下,乘之,遂至吴会。吴人以为妖,遂杀之,般又为木鸢乘之。遂获父尸。怨吴人杀其父,于肃州城南,作一木仙人,举手指东南,吴地大旱三年。卜曰,般所为也。赍物巨千谢之。般为断其一手,其月吴中大雨。国初,土人尚祈祷其木仙,六国时。公输班亦为木鸢,以窥宋城。(出《酉阳杂俎》)

  【译文】

  鲁般,敦煌人,生死的年代不祥。他心思精巧,善于创造。他在凉州建造佛塔时,造了一只木鸢,敲击机关三下,木鸢就可以飞动,他就乘着木鸢飞回家。没有人知道这件事。直到他的妻子怀孕,父母再三追问,他的妻子才说了这一切。后来,他的父亲窥探到木鸢的秘密,敲击机关十多下,乘上它,一直飞到了吴地的会稽。吴人以为鲁般的父亲是妖怪,就杀了他。鲁般重又造一只木鸢,乘上它飞到吴地,找到了父亲的尸体。鲁般怨恨吴人杀了他的父亲,回来后在肃州城南,造了一个木仙人,让他的手指指东南吴地方向。于是,吴地大旱三年。吴地的一位占卜术士,占卜后说:"吴地大旱,是鲁般干的呵。"于是吴人带着许许多多的物品来向鲁般谢罪。鲁般断去木仙人一指,这个月吴地就下了大雨。建国初期,当地人还祈祷过这个木仙人。战国时期,公输班也造过木鸢,用它来探视宋国的情况。

  弓人  

  宋景公造弓,九年乃成而进之。弓人归家,三日而卒。盖匠者心力尽于此弓矣。后公登兽圈之台,用此弓射之,矢越西霸之山,彭城之东,余劲中石饮羽焉。(出《淮南子》)

  【译文】

  宋景公让一位弓人造弓,九年才造成。造成后这位弓人将弓进献给景公,回到家里三天后就死了。唉,这是造弓人的心与力全都用在弓上了!后来,宋景公登上兽圈台,用这张弓射兽。弓矢穿过西霸山,一直飞到彭城的东部,剩下的余力射中石头,箭身没入石中,连箭尾的羽毛都隐没不见了。

  燕巧人  

  燕王征巧术人,请以棘之端为沐母猴。母猴成,巧人曰:"人主欲观之,必半岁不入宫,不饮酒食肉。而霁曰出,视之宴阴之间,而棘刺之母猴,乃可见矣。"燕王恩养,不能观也。(出《艺文类聚》)

  【译文】

  燕王征召有技艺的术士,让他用棘刺的尖端做沐浴的母猴。母猴做成了,艺人说:"大王要看沐浴的母猴,必须半年不到后宫去。不能饮酒,不许吃肉,而且要在雨后太阳出来时,寻找没有阳光的地方,才可以看见棘刺做成的母猴。燕王不能看到那母猴,就把艺人很好地供养着。

  云明台  

  始皇起云明台,穷四方之珍木,天下巧工。南得烟丘碧树,郦水燃沙,贲都朱泥,云冈素竹;东得葱峦锦柏,缥檖龙杉,寒河星柘,岏山云梓;西得漏海浮金,浪渊羽璧,条章霞桑,沈唐员筹;北得冥阜乾漆,阴坂文梓,褰流黑魄,暗海香琼。珍异是集。有二人皆虚腾椽木,运斤斧于云中。子时起功,至午时已毕。秦人皆言之子午台也,亦言于子午之地。各起一台。二说有疑。(出《拾遗录》)

  【译文】

  奏始皇建造云明台,用尽了四方珍贵的木材、天下的能工巧匠。从南方运来烟丘的碧树、郦水的燃沙、贲都的朱泥、云冈的素竹;从东部伐得葱峦锦柏、缥檖龙杉、寒河星柘、岏山云梓;从西部采到漏海的浮金、浪渊的羽璧、条章的霞桑、沈唐的员筹,从北方运进冥阜的干漆、阴坂的文梓、褰流的黑魄、暗海的香琼。将普天下的珍奇异宝,都集在了这里。在建造云明台时,只见有两个人悬空在椽木上边,在云中挥舞着板斧做工。从半夜起开始干。到第二天中午就完工了。所以秦人都把这座台子叫"子午台"。也有的说,是在子与午两个地方各建造一座台子。这两种说法都不可信。

  淫渊浦  

  日南之南,有淫泉之浦。言其水浸淫从地而出,以成渊,故曰淫泉也。或言此泉甘软,男女饮之则淫。其水小处可滥觞褰涉,大处可方舟沿泝,随流屈直。其水激石之声,似人之歌笑,闻者令人淫动,故俗为之淫泉。时有凫雁,色如金,群飞戏于沙濑。罗者得之,乃真金凫也。昔秦破郦山之坟,行野者见金凫向南面,飞至淫泉。宝鼎元年,张善为日南太守。郡民有得金凫,以献太守张善。善博识多通,考其年月,既是秦始皇墓金凫也。昔始皇为冢,敛天下瑰异,生殉工人。倾远方奇宝于冢中。为江海川渎及列山岳之形。以沙棠沉檀为舟楫,金银为凫雁,以琉璃杂宝为龟鱼。又于海中作玉象黥鱼衔火珠为星,以代膏烛。光出冢间,精灵之伟也。皆生埋巧匠于冢里。又列灯烛如皎日焉。先所埋工匠于冢内,至被开时皆不死。巧人于冢里,琢石为龙凤仙人之像,及作碑辞赞。汉初发此冢,验诸史传,皆无列仙龙凤之制,则知生埋匠者之所作也。后人更写此碑文,而辞多怨酷之言,乃谓"怨碑"。史记略而不录矣。(出《拾遗录》)

  【译文】

  日南郡的南边,有淫泉水流入河中。说是淫泉的水是从地里浸淫出来,聚集在一块儿形成一眼泉,所以叫淫泉。也有的说,这泉水水质甜软,男人与女人喝了就淫乱。淫泉的发源地,水少又浅,撩起衣服就可以淌过去。水大的地方可以两条船并排而行,忽而弯曲,忽而笔直,顺流而下。泉水拍激石头声音,仿佛人在歌唱,在欢笑。听到这种声音的人心旌荡漾,顿生淫乱的欲望,所以民间叫它淫泉。当时有一群群金色的野鸭、大雁在淫泉的沙滩上或水中戏嘻着,有人用捕鸟的网捕获到了野鸭,竟是真金的。秦末农民起义毁坏郦山陵墓,有人在野外行走,看见金野鸭向南面飞去,一直飞到了淫泉。吴末帝宝鼎元年,张善做日南郡的太守。当时有郡民得到金野鸭,献给了太守张善。张善知道得多,懂得的广,考证制做它的年月,正是秦始皇墓的金野鸭。当年秦始皇为自己修建郦山陵墓,聚敛天下奇瑰异宝。陵墓建成以后,建造陵墓的工人活着就被埋进里面,做了他的殉葬品。秦始皇陵中埋藏着所有从远方运来的奇珍异宝。墓中修造了江、海、川、沟渠并且错落建造了一些假山。水中的船只是用沙棠沉檀木做成的,用金、银做野鸭大雁,用各种琉璃宝石做成龟、鱼。又在海中做玉象,黥鱼口里衔着火齐珠当作星辰,用来代替蜡烛。光芒四射,满冢生辉,精灵之气宏伟壮观。建造陵墓的能工巧匠都被活埋在里面。墓中还排列着许多灯烛,光芒耀眼,仿佛明亮的太阳一般。先前埋在墓内的工匠,到墓被打开时全都没有死。这些能工巧匠们,在墓内把石头雕琢成龙凤仙人的象,并作辞刻碑以告后人。汉朝初年发掘这个陵墓时,查验各种史与传,全都没有龙凤仙人守丧的记载,就知道是被活埋在里面的匠人所做的,后人又将这些事情写成碑文刻在碑上。而且文辞多是憎怨始皇残酷的话语,就称作"怨碑"。司马迁写《史记》时,把这一段省略去,没有记录在里面。

  新丰  

  高祖既作新丰,并移旧社。街巷栋宇,物色如旧。士女老幼,相携路首,各知其室。放犬羊鸡鸭于通衢望途,亦竟识其家。匠人朝宽所为也。移者皆喜其似而怜之,故竞加赏赠,月余致累百金。(出《西京杂记》)

  【译文】

  汉高祖七年,因太上皇思乡,于是汉高祖刘邦命令在骊邑按着丰县街里的格式建造新城,称作新丰,并迁来了丰县的老百姓。新城的大街小巷,房屋建筑,各色什物都和原来丰县的一样。男女老少,手拉着手相搀扶着聚集路边,他们一看便各自认出了自家的房子。把狗羊鸡鸭放在四通八达的大道上,它们也都争抢着往自己的家里跑。这一切都是匠人朝宽仿效丰县建造的。这里的一切都和丰县一样,从丰乡移居到这里的人非常高兴,并且很爱惜这里的一切。所以大家都比赛着加倍赏赐或赠送礼物给朝宽。一个多月,朝宽便收到了价值百金的礼物。

  张衡  

  后汉张衡字平子,造候风地动仪。以精铜铸之,圆径八尺,盖合隆起,形如酒樽,饰以篆文及山龟鸟兽之状。中有都柱,傍行八道,施关发机。外八龙首,各衔铜丸,下有蟾蜍,张口承之。其牙机巧制,皆隐在樽中,覆盖周密无际。如有地震,则樽动机发,龙吐丸而蟾蜍衔之。震动激扬,伺者因此觉知。一龙发机,而七首不动,寻其方面,乃知震动之所在。仪之合契若神,自书典所记,未之有也。曾一龙发机而地不动。京师学者,初咸怪其无征。数日驿至,果地动。于是皆服其神妙。(出《后汉书》)

  【译文】

  后汉人张衡,字平子。他制造了一台候风地动仪。地动仪是用精炼的铜铸成的。圆径八尺,盖合高隆起来,形状象个大酒杯。上面绘制有篆文、山龟、鸟兽等图案作为装饰。中间有一根总柱和周围八根分柱用机关相连接。外有八个龙头。每头龙口中含一枚铜丸,下面有蹲伏着的蟾蜍,张口接着。它的小机关制作精巧,都藏在樽的里面,盖上盖后,非常严密没有一点缝隙。如果发生地震,就引起樽动,牵引里面机关起动,龙吐铜丸,落在蟾蜍口中。震动激烈,观察它的人就知道有了情况。一头龙的机关发动,而另外七头不动,找出它的方向,就知道了地震发生在哪里。地动仪测地震非常准确,好象神物一般。在史书、典籍的记载中从来没有过象候风地动仪这样的仪器。曾经有一次,有一头龙的机关发动了,而它所指方向的地方没有发生地震。当时,京城中的学者们,一开始都责怪地动仪测出的结果不准确。几天后,驿吏来报,那个地方果然发生了地震。于是人们都信服地动仪的神妙!

  王肃  

  王肃造逐鼠丸。以铜为之,昼夜自转。(出《酉阳杂俎》)

  【译文】

  王肃造驱鼠丸,用铜做成的,白天黑夜不停地自己转动。凌

  云台  

  凌云台楼观极精巧。先称平众材,轻重当宜,然后造构。乃无锱铢相负揭。台虽高峻,恒随风摇动,而终无崩殒。魏明帝登台,惧其势危,别以大材扶持之,楼即便颓坏。论者谓轻重力偏故也。(出《世说》)

  【译文】

  凌云台建造的非常精巧。在建造这座楼台时,先把所有的材料,都称量平衡好,使它们轻重得当,然后再开始建造。这样。相互之间就连极轻微重量的负担都没有。凌云台虽然高峻,却常常随风摇动,而且竟然没有塌陷。魏明帝曹叡要登凌云台,却惧怕它那高耸入云,随风摇动欲倒的样子,就让另用大材支撑住它。不料这时,楼台却立刻倒塌毁坏了。当时有人评论这件事说:这是轻重力量不平衡造成的啊!

  陈思王  

  魏陈思王有神思,为鸭头构浮于九曲酒池。王意有所劝,鸭头则回向之。又为鹊尾杓,柄长而直,王意有所到处,于樽上镟之,鹊则指之。

  【译文】

  魏人陈思王常常有奇想,他制做了一柄鸭头形状的杓子,把它放在九曲酒池里,陈思王心里想让谁喝酒,鸭头就旋转到那个人的方向。陈思王还制做了一柄鹊尾形状的杓子,它的把又长又直。陈思王心中想到哪里,在酒杯上旋转杓子,鹊尾就指向哪里。

  吴夫人  

  吴主赵夫人,赵达之妹也。善画,巧妙无双。能于指间,以彩丝织为云龙虬凤之锦。大则盈尺,小则方寸,宫中谓之"机绝"。孙权常叹魏蜀未夷,军旅之隙,思得善画者,使图作山川地势军阵之像。达乃进其妹。权使写九州江湖方岳之势,夫人曰:"丹青之色,甚易歇灭,不可久宝。妾能刺乡。"列万国于方帛之上,写以五岳河海城邑行阵之形,乃进于吴主。时人谓之"针绝"。虽棘刺木猴,云梯飞鸢,无过此丽也。权居昭阳宫,倦暑,乃褰紫绡之帷。夫人曰:"此不足贵也。"权使夫人指其意思焉,答曰:"妾欲穷虑尽思,能使下绢帷而清风自入,视外无有蔽碍。列侍者飘然自凉。若驭风而行也。"权称善。夫人乃析发,以神胶续之。神胶出郁夷国,接弓弩之断弦者。百断百续,乃织为罗縠。累月而成,裁之为幔。内外视之,飘飘如烟气轻动,而房内自凉。时权尚在军旅,常以此幔自随,以为征幕。舒之则广纵数丈,卷之则可内于枕中。时人谓之"丝绝"。故吴有三绝,四海无俦其妙。后有贪宠求媚者,言夫人多耀于人主,因而致退黜。虽见疑坠,犹存录其巧工。及吴亡,不知所在。(出王子年《拾遗记》)

  【译文】

  吴主孙权的一位夫人赵氏,是赵达的妹妹,擅长绘画。她的画精巧美妙,没有第二个人可以达到她的水平。赵夫人能在手指中间,用彩丝织成云龙、虬凤图案的锦,大的一尺多,小的见方只有一寸,宫中称为"机绝"。孙权常常慨叹没能铲除魏、蜀两国,在行军打仗的空闲时间里,很想得到一位擅长绘画的人,能绘制出一幅有山川、地貌,供行军布阵用的图像来,赵达就把他的妹妹进献给孙权做了夫人。孙权让她绘制全国江湖、四方山岳的形势图,夫人说:"丹青的颜色,很容易退掉,不可能长久保存,我能刺绣。"于是,赵夫人把所有国家都绣在一块帛上,上面还绣着五岳、河海、城市及行军布阵的图案,然后把它献给了孙权。当时的人称它为"针绝"。虽然有用棘刺木刻的木猴、有公输班造云梯,有制作精美的风筝,但是没有比它更珍稀瑰丽的。孙权住在昭阳宫,忍受不了夏天的炎热,就卷起了紫绡幔帐,赵夫人看见后,说:"这还不够宝贵的。"孙权让夫人说明是什么意思,赵夫人回答说:"我要绞尽脑汁想出个好办法,让帷幔放下来时,清风也能吹进去,从外面看并没有什么遮挡、障碍,各位侍者也感到很凉爽,飘飘然仿佛驾御着轻风一路行走一般。"孙权说很好。于是赵夫人剖开发丝,然后用神胶把它们粘接起来。神胶出产在郁夷国,是用来粘接弓弩断弦的,不论断成多少段用神胶都能把它接上,特别有神效。赵夫人就用这经过剖制、粘接起的发丝织成绉纱。几个月后完工,裁剪缝制成帷幔。无论是从里、还是从外面看它,都象烟气似的轻轻飘动,而且房间里自然变得清幽凉爽。当时,孙权还亲自带兵行军打仗,常把这幅帷幔带在身边,做为行军的幕帐。这幅帷幔舒展开时长宽好几丈,卷起来可以放在枕头里面。这时人称它做"丝绝"。所以吴有三绝。四海之内再没有第二种同它们一样绝妙的稀世珍宝了。后来有为求受到宠幸而谄媚的人,诬谄她说,赵夫人总爱在大王面前炫耀自己。因而招到祸患被废除。赵氏虽然因被怀疑,而失去了人主夫人的地位,但是做为技艺高超的工匠,她被载录在史书上,流芳千古。东吴灭亡时,不知她在什么地方。

  区纯  

  大兴中,衡阳区纯作鼠市。四方丈余,开四门,门有木人。纵四五鼠于中,欲出门,木人辄以椎椎之。(出《晋阳秋》)

  【译文】

  晋元帝大兴年间,衡阳的区纯做了一个饲养老鼠的游戏器具。它四周长有一丈多,开四个门,每个门前有一个小木人。里面放进四、五只老鼠,老鼠要出门,木人用槌槌老鼠。

  水芝欹器  

  西魏文帝造二欹器。其一为二仙人,共持一钵,同处一盘。盖有山,山有香气。别有一仙人持一金瓶,以临器上,以水灌山。则出于瓶而注于器,烟气通发山中,谓之"仙人欹器"也。其一为二荷,同处一盘,相去盈尺。中有芙蓉,下垂器上,以水注芙蓉而盈于器。又为凫雁蟾蜍以饰之,谓之"水芝欹器"。二盘各有一床一钵,钵圆而床方。中有人焉,言三才之象也。器如觥形,满则平。溢则倾。置之前殿,以警满盈焉。(原缺出处,明抄本作出《三国典略》)

  【译文】

  北朝时,西魏文帝造了两个欹器,(按祭器的一种)。其中一个是,两个仙人共拿一个钵,同在一个盘中。盘中有山,山散发着香气。另有个仙人手中拿着一只金瓶,站在欹器上居高临下,用水浇山,水从瓶中流出,注入器内,烟气布满山中,称为"仙人欹器"。另一个是两朵荷花同在一个盘中,相距一尺多远,中间有芙蓉,往下垂落到欹器上,把水灌进芙蓉里而流满欹器。又用野鸭、大雁、蟾蜍图案做为装饰,叫它做"水芝欹器"。二盘中各有一床,一钵。钵是圆形的,床是方形的,中间有人,说是天才、地才、人才的象征。欹器形状象装酒的觥,装满水时呈水平状态,水溢出来时就倾斜。把它放在宫中的前殿,用它来警示满与盈。

  兰陵王  

  北齐兰陵王有巧思,为舞胡子。王意欲所劝,胡子则捧盏以揖之。人莫知其所由也。(出《朝野佥载》)

  【译文】

  北齐的兰陵王有奇巧的构思,制做了跳舞的胡人男子。兰陵王心中想要劝谁喝酒,胡人男子就捧着酒杯向他作揖。人们不知道这里面的道理。

  僧灵昭  

  北齐有沙门灵昭甚有巧思,武成帝令于山亭造流杯池。船每至帝前,引手取杯,船即自住。上有木小儿抚掌,遂于丝竹相应。饮讫放杯,便有木人刺还。上饮若不尽,船终不去。未几,灵昭忽拊心,疑有刀刺,须臾吐血而终。

  【译文】

  北齐有位叫灵昭的僧人,很有巧妙的构思,奉武成帝的命令在假山亭上建造流杯池。流杯池建成后。武成帝在池边宴饮。池中放置制做精巧别致的小船。小船每次行到武成帝面前,武成帝伸手拿取小船上的酒杯,小船就自己停住,上面有一木制小人一拍手,于是丝竹乐声伴奏。饮完之后放下酒杯,就有木制小人捧着酒杯回去。武成帝如果不饮完杯中酒,小船就一直不离去。不久,灵昭和尚忽然抚摸着胸口,估计是被刀刺了,不一会儿就吐血而死。

  七宝镜台  

  胡太后使灵昭造七宝镜台。合有三十六室,别有一妇人,手各执锁。才下一关,三十六户一时自闭。若抽此关,诸门咸启,妇人各出户前。(出《皇览》,《御览》七一七引作出《三国典略》)。

  【译文】

  胡太后派灵昭建造七宝镜台。镜台共有三十六个室,另有一个妇人,两只手各拿着一把钥匙。只要旋转一个机关,三十六个室的门同时关闭。如果将钥匙从这个机关里抽出来,各个门全都开启,妇人的影象出现在各个室前的镜子里。

 

 

上一页 目录页 下一页