仁者国学太平广记

首页 经部 史部 子部 集部 专题 今人新着

上一页 目录页 下一页

 

卷第二百六十二  嗤鄙五

 

  崔育 宇文翃 韩简 胡令 杨铮 谢柴书 郡牧 张咸光 长须僧 道流 三妄人

  周韦二子 不识镜 啮鼻 助丧礼 外学归 行吊 痴婿 鲁人执杆 齐人学瑟 市马

  昭应书生

  崔育  

  唐□□□前进士崔育以中原乱离。客于边上。亦□□□□□□闻辄事轻薄。刺郡者亦是朝僚。多勉而□□□□□□□牛带竹笠。大如雨席。仍牛前遣挝角。村□□□□□□□城郭士女随观。谓之精怪。每谒州郡骑□□□□□□□□咍之者怒之者相半。至则投刺。其名衔□□□□□□□□□耽酒嗜肉。怜葱爱蒜。不得已而□□□□□□□□悬宰视之如土木。藩帅郡侯奈之不可。□□□□□□州民脔其肉,族其家,盖轻薄之所致也。宇文翃  唐(唐字原空缺,据许本补)进士宇文翃,深慕上科。有女及笄,国色。朝中令及第者,求之不得。时窦年四十(求之至四十九字原空缺。据许本补。)余,方谋继室,兄回为谏议,能为人致登第(能为人致登第六字原空缺,据《北梦琐言》四补)。遂娉女于璠,为言于回矣,果有所获。相公韦公说,即其中表,甚鄙之。因(果有至因十六字原空缺,据《北梦琐言》四补)滑台杜志名,时有丧遭火,几棺柩,家人云:"老鼠尾曳火入库内,(家人至库内十一字原空缺,据《北梦琐言》四补)因而延燎。"杜谓宇文曰:"鱼将化龙,雷为烧尾。近日老鼠亦(雷为至鼠亦九字原空缺,据《北梦琐言》四补)有烧尾(尾字原空缺,据《北梦琐言》四补)之事。用以讥之,(之字原空缺。据《北梦琐言》四补)。(出《北梦琐言》)

  【译文】

  唐朝进士宇文翃,急切地盼望复试任官(唐朝科举制度,应试考中只称及第,再由吏部复试而考中者,方可选任官职)。他有一个儿女已到了出嫁的年龄,生得异常美丽,使那些当朝的进士们,也求亲而不能获得。当时窦璠已四十多岁,正打算要续妻,他的哥哥窦回在朝中任谏议大夫,能设法使人复试获中。于是宇文翃把女儿嫁给了窦璠,窦璠把宇文翃的事说给了窦回,果然使他获得官职。相公韦公说即是他的表兄弟,也很鄙视他。当时有一家办丧事遭火灾,几乎把棺柩也烧毁,那家的人说是老鼠尾巴把火带进了库房,而使火蔓延开的。于是滑名人杜志名对宇文翃说道:"鱼将化龙,雷为烧尾(设宴祝贺),近日竟然老鼠也有烧尾(唐时士人登第或升官都要设宴祝贺、称烧尾)的事。"这是用来讽刺他的。

  韩简  

  唐魏博节度使韩简性粗质,每对文士,不晓其说,心常耻之,乃召一孝廉讲《论语》。至《为政》篇,翌日谓诸从事曰:"仆近方知古人淳朴,年至三十,方能行立。"外有闻者,无不绝倒。(出《北梦琐言》)

  【译文】

  唐朝时,魏博节度使韩简粗朴而没文化,每次与文人们对话都不明白人家说些什么,内心总觉得很羞愧,于是请来一个举人为他讲《论语》,讲到了《为政》篇,第二天便对下属们说:"我近来才知道古代的人是很淳朴的,年龄到了三十方能行走站立。"外边有听到的人,无不俯仰大笑。

  胡令  

  奉先县有令,姓胡,忘其名。渎货靳食,僻好博奕。邑寄张巡官,好尚既同,往来颇洽。每会棋,必自旦及暮。品格既停,略无厌倦。然宰君时入中门,少顷,又来对棋。如是日日,早入晚归,未尝设食于张,不胜饥冻。潜知之。时入盖自食而复出,及暮辞宰曰:"且去也,极是叨铁。"胡唯唯而已。张去,胡忽思之曰:"此人相别云:'极是叨铁',出何文谭?"急令追之。既至,问:"明公适云'极是叨铁'。其义安在?"张复款坐,谓曰:"长官岂不知有叨铁耶?"曰:"不知。"曰:"还见冶炉家,置一铁攒长杖乎?只此是。炉中猛火炎炽,铁汁或未消融,使此杖时时于炉中橦猛火了,却出来,移时又橦猛火了,却出来,只此是叨铁也。"言讫而去。胡入室,话于妻子。再三思之,方知讽其每日自入,噇猛火了,却出来棋也。凡靳食倦客之士,时人多以此讽之。(出《玉堂闲话》)

  【译文】

  奉先县曾有一个姓胡的县令,已不详其名字了。此人贪财而又不舍得吃,特别喜好下棋。寄居于城里的张巡官,爱好与他相同,因此往来很融洽。每次来下棋,必然是从早一直下到晚上,高低不相上下,丝毫不觉厌倦。然而胡县令有时便进中间的房门里去一趟,过一会儿,再出来继续下棋。就这样一天又一天,早来晚走,胡县令也没有让张巡官吃过一顿饭,张巡官自然会觉得十分饥寒。后来张巡官终于在暗中发现了这个秘密,便也时而入中门去吃一通再出来下棋。到了晚上向县令告辞说:"且去也,极是叨铁(叨扰)。"胡县令也只是顺嘴答应了几句,等张巡官走后,他忽然想到:"此人告别的时候说,'极是叨铁',出于哪篇文章?"于是立即叫人去追回来。等把张巡官追回来之后,胡县令便问他刚才说的"极是叨铁"是什么意思,张巡官慢慢地坐下来对他说道:"长官难道还不知'叨铁'吗?"胡县令说:"不知道。"张巡官说:"你见过炼铁炉用的一种铁制的长棍吧,就是这个。熔炉里烈火炽热,铁水中也有没熔化的,就使用这种铁棍时常探进炉中去捅火烧,之后退出来,过一会儿再用它去捅捅火,再退出来,只有这样才是叨铁。"说完便走了。胡县令进屋里,把此话说给妻子,再三思考,方明白是在讽刺自己每天进厨房猛吃一顿,退出来再下棋这件事。当时,凡是有舍不得给客人吃饭而让人家饿肚疲劳的人,人们都用这句话去讽刺他。

  杨铮  

  蜀秀才杨铮(铮音竹觥反,自言杨铮不均,驷马奔郑,是以字奔郑),行恶思,或故作落韵,或丑秽语,取人笑玩。装修卷轴,投谒王侯门,到者无不逢迎。雄藩火幕,争驰车马迎之。铮每行,仆马甚盛,平头骑从骡,携书袋。偏郡小邑,尤更精意承事之,虑其谤渎。黔南节度使王茂权,聪明,有文武才。四方负艺之士,罔不集其门。召铮至,饬东阁,尽礼待之。时令贡恶诗,以为欢笑。诸客(客字原空缺,据黄本补)请召,有不得次者,以为怏怏。茂权一日忽屏(忽屏二字原空缺,据黄本补)从谓之曰:"秀才客子,当州必欲咨留,相伴至罢镇同归,可乎?如可,则当(则当二字原空缺,据黄本补)奉为卜娶,所居(居字原空缺,据黄本补)奉留。"铮欣然从之。权令媒氏与问名某氏(名某氏三字原空缺,据黄本补)之属。至于成迎,筵宴(筵宴二字原空缺,据黄本补。为备焉。仍邀请从事赴会,铮亲见女(见女二字原空缺,据黄本补)容质异常端丽。及成礼,遽遭殴(殴字原空缺,据黄本补)辱,左右婢仆,皆是扶同共(扶同共三字原空缺,据黄本补)相毁詈,不胜其苦。乃是茂权诈饬无须少年数辈,皆浓装(皆浓装三字原空缺,据黄本补)艳服以绐之。然后茂权自赴会大笑。此后复就茂权。屡自(屡自二字原空缺,据黄本补)乞一邑。初有难色,宾从其谘,方许之。遂命给蕳署。及其治(期治二字原空缺,据黄本补)行李,择良日辞谢。本邑迎候人力,自衙门外至通衢。忽有二健步,手执一牒,当街趋拽下马,夺去中带,云:"有府(府字原空缺,据黄本补)断,摄官送狱,荷校灭耳!"茂权遂诈作计,赠遗二夫,令脱逃(逃字原空缺,据黄本补)而遁。潜藏旬日,方召出之。军州大以为笑。(出《王氏见闻》)

  【译文】

  四川有个秀才叫杨铮,尽想些坏点子作弄人。或者在诗赋中故意失韵,或者是秽语脏话连篇,拿人开玩笑,然后装上卷轴,去拜访王侯官僚。凡是去的地方,无不隆重迎接。就是那些很有雄威的藩镇幕府,也是争相以车马接迎。他每次出行,仆人和乘马都装饰得很华丽,仆人骑骡与他并肩而行,为他带着装书的袋子。地处偏僻的郡或小县。尤其更加精心接待侍候他,主要是怕他进行诽谤和亵渎。黔南节度使王茂权,是个聪明而又文武全才的人,四方身负技艺的名士,无不聚集于他的门下。他召见了杨铮,他叫人收拾东阁给他住,并以礼相待。当时让他献来恶诗,好以此作为欢笑。他把门客都请来,有未排上号的,还因此而很不快活。有一天,茂权忽然屏退随从对杨铮说:"秀才,本州一定想要商量留下你,希望能伴我到罢任后同归故里,可以吗?如果可以,就给你以占卜的方式择女娶妻,东阁仍留给你居住。"杨铮欣然从命。于是茂权让媒人去问清楚女方的姓名宗属等等。到了成亲那天,宴席早准备好了,于是邀请各位佐官从事来赴婚礼。杨铮亲眼见过那女子,容貌端庄美丽。可是刚举行过婚礼,就遭到她的殴打辱骂,而且左右婢仆,都是帮她一起对他进行毁誉谩骂,使他不胜其苦。其实这是茂权让几个少年人假扮的,让他们浓装艳服以欺骗杨铮。这时茂权才到来,他看到这场面只是大笑,此后杨铮多次来找茂权,每次都乞求放他到一个小城去任职。茂权一开始表示不好办,后来托人来商议,才准许。于是命他到蕳署,到时去充任行李(官员出行时在前开道或在后随从的人)。选择吉日起程告别,那一天,县城迎接他的人从衙门外一直排到大街上。忽然有两个人疾步而来,手中拿着令帖,在大街上当众把杨铮拖下马来,夺去他的中带,说道:"我们有官府的判决书,来拘捕你入狱,核对后将你处死!"这也是茂权用的欺骗之计。杨铮给那两个人送了钱物,才让他脱逃而出,一直潜藏了十天,才叫他出来。幕府的人以此大笑。

  谢柴书  

  唐有内大臣学作别纸言语。凤翔节度使寄柴数车,回书谢云:"蒙惠也愚若干。"(出《卢氏杂说》)

  【译文】

  唐朝时有个宫廷内的大臣想学用别种样式的语言,当凤翔节度使给他送来几车柴禾时,他回信谢道:"承蒙你的恩惠,我有很多。"

  郡牧  

  唐有膏梁子出刺,郡人迎候甚至,前任与之设交代之礼。仪无缺者,二礼生具头冠礼衣,相其宾主,升降揖让。而新牧漓岏踧踖。敛容低视,不敢正面对礼生。及礼毕,使人再三传话,慰劳感谢,皆莫涯其意。翌日,于内阁,从礼生从容,生极惶恐,罔知去就。既坐,颦蹙低语曰:"贤尊安否?"礼生唯唯。又曰:"顷年营大事时,极烦贤尊心力。"生亦懵然。及罢,有亲知细询之,乃曰:"此礼生缘方相子弟,昔曾使他家君,是以再三感谢。且士流中亦有故为轻薄者,亦有昧于菽爽,不能分别者。信而有之。"(出《玉堂闲话》)

  【译文】

  唐朝时,有个富豪家的儿子出任刺史,郡城里很多人都出来迎接,前任刺史为他安排了交接仪式。仪式的程序应有尽有,两个礼生都按照礼制头顶礼冠身着礼服,分别相伴宾主,宾主升降进退都以礼作揖让请。而新上任的刺史像登临险峰那样很不安的样子。他紧绷着脸,眼睛一直看着脚下,不敢正面对着礼生。等到仪式完毕,他派人再三传话,表示慰劳和感谢,人们都没有揣度到他是什么意思。第二天,在官府内,新刺史很从容地跟随上那个礼生,礼生很慌恐,不知他要干什么。等到坐下,刺史才皱着眉低声说道:"你家的长辈们可安好?"礼生恭敬地答应着。刺史又道:"近年办理大事时,太烦劳你家长辈用了心力。"此话让礼生也感到糊涂。事后,有知近的人去详细询问,他才说:"这个礼生本是方相(古代出殡时用竹、纸扎糊的高大狰狞的开路神)的子弟,以前我家办丧事曾使用过他家的人。因此才对他再三感谢。如今在读书人之中也有故作轻薄的人,也有愚笨到连菽豆都辨认不出来的人。对于神鬼,你信就有。"

  张咸光  

  梁龙德年,有贫衣冠张咸光,游乞无度。于梁宋之间,复有刘月明者,与咸光相类。常怀匕着,每游贵门。即遭虐戏。方飧则夺其匕着,则袖中出而用之。梁驸马温积谏议,权判开封府事。咸光忽遍诣豪门告别。问其所诣,则曰:"往投温谏议也。"问有何绍介而往,答曰:"顷年大承记录,此行必厚遇也。大谏常制《碣山潜龙宫上梁文》"云:"馒头似碗,胡饼如笠。畅杀刘月明主簿,喜杀张咸光秀才。以此知必承顾盼。"闻者绝倒。(出《玉堂闲话》)

  【译文】

  后梁朝龙德年间,有一个身上缺少衣帽的人叫张咸光,到处去行乞讨食。在开封、商丘一带还有个叫刘月明的,与张咸光是一样的人。张咸光的怀中常揣着一个吃饭用的小竹片,每到豪门去讨要,都要遭到虐待和戏弄。刚要吃饭便抢下他的竹片,他便从袖简里再拿出一个来用。当听说驸马、谏议大夫温积去主管开封府时,张咸光便忽然到各豪门贵宅去告别,问他要到哪里去,他说:"去投奔温谏议。"问他是由何人介绍而去,他说:"是近年的'大承记录'。"此行必有厚遇,在温谏议写的《碣山潜龙宫上梁文》中说:那里馒头似碗,饼如草帽。高兴死了刘月明主簿,喜欢死了张咸光秀才!由此可以知道一定会蒙受他的赏赐。"听到人俯仰大笑。

  长须僧  

  三蜀有长须长老,自言是宰相孔谦子,莫知谁何。不剃发须,皓然垂腹。拥百余众,自江湖入蜀。所在氓俗,瞻骇仪表,争相腾践而礼其足。凡所经曲,倾城而出,河目海口,人莫之测。至蜀,螺钹迎焉。先谒枢密使宋光嗣,因问曰:"师何不剃须?"答曰:"落发除烦恼,留髭表丈夫。"宋大恚曰:"吾无髭,岂是老婆耶?"遂揖出,俟剃却髭,即引朝见。徒众既多,旬日盘桓,不得已剃髭而入。徒众耻其失节,悉各散亡。伪蜀主问曰:"远闻师有长须之号,何得如是?"对曰:"臣在江湖,尝闻陛下已证须陀洹果,是以和须而来;今见陛下将证阿那舍果,是以剃须而见。"少主初未喻,(喻原作预,据许本改)首肯之。及近臣解释,大为欢笑。后住持静乱寺,数为大众论讼,有上足,以不谨获罪。伶人藏柯曲深慕空门,而不知其中猥细。谓是清静,舍俗落发。谨事瓶钵,渐见秽监。诟詈而出,以袈裟挂于寺门曰:"吾比厌俗尘,投身清洁之地,以涤其业鄣。今大师之门,甚于花柳曲,吾不能为之。"遂复归于乐籍。蜀人谓师曰:"一事南(南字原空缺,据黄本补)无,折却长须。"(出《王氏见闻》)

  【译文】

  三蜀有一个长胡子老和尚,自称是宰相孔谦的儿子,不知他到底是谁。因不剃胡子,长长的白胡须一直垂到肚子上。跟随他的有一百多人,从江湖上去投奔蜀主。各地的百姓都惊恐地看着他的模样,争相跑来送上优厚的礼物。凡是他所经过的地方,都是倾城而出,汇集来的人眼睛多的像长河,嘴多的像大海,有多少人谁也无法测定。到了蜀都,是吹起螺号、击响大钹隆重迎接的。他先去拜见了枢密使宋光嗣。宋光嗣问他:"大师为何不剃胡须?"他答道:"落发除烦恼,留胡表(表明)丈夫。"宋光嗣大为恼恨,道:"我就没有胡子,难道我是个老太婆吗?"于是他只好作揖出来。只要等他剃去胡子,就可领他入朝拜见蜀主。徒弟们又这么多,他犹豫徘徊了十来天,实在不得已才剃掉胡子去进见。这时,徒弟们因耻于他失去气节,都已各自散去。伪蜀主问他道:"远闻大师有长须的称号,怎么这样了?"他回答道:"臣在江湖上曾听说陛下已证须陀舍果,所以是留着胡子来的,现在知道陛下将证阿那舍果,所以就剃掉了胡子来见。"蜀少主开始未听明白,只是点点头表示同意。等到近臣解释清楚,便大为欢笑。后来他做了静乱寺的住持。曾多次为人们辩护雪冤,也有过高徒。后来因不谨慎而获罪。有一个艺人藏柯曲很羡慕佛门,但不知道其中的下流事。因为是清静之地,便舍俗为僧。他一直是严格地按戒律饮食,然而渐渐地发现其中的污秽和淫滥,便大骂而出走。他把袈裟挂在寺院的大门上说:"我很厌烦俗尘,才亲投身于清洁之地,以洗涤那些罪恶。可是今见大师之门,胜过花柳之巷,我再也不能呆下去了!"于是又回到了他原来的乐班。蜀人说这个法师是"一旦当了和尚,也只是除去了长胡子罢了。"

  道流  

  □□□□任兴元节判。离秦州乡地,未及岁年,忽有来寻师者。赍亲表施州刺史刘缄封,衣紫而来,兼言往洋州求索。询其行止,云:"某忝窃乡关之分,先于秦州西升观,入道多年。"遂沉吟思之,当离乡日,观中无此道流,深感其命服所求。其人亦匆匆而过。旬月间,自洋源回,薄有所获。告辞之意,亦甚挥遽。遂设计延伫,拂榻止之。夜静,沃以醲醪数瓯,然后徐询之曰:"尊师身边紫绶,自何而得?宜以直诚相告。"对曰:"此是先和尚命服,传而衣之。乃是广修寺着紫僧弟(弟原作身,据黄本改)子,师既殂,乃舍空门,投西升观入道,便以紫衣而服之。"自谓传得本师衣钵,岂有道士窃衣先(先原作之,据黄本改)和尚紫衣?未之前闻。(出《玉堂闲话》)

  【译文】

  ……任兴元节度判官。他离开秦州家乡还不到一年,忽然来了一个寻找师父的人。此人是带来皇上褒封施州刺史刘缄的,身着紫色袈裟,并说还要到洋州去求化。再问他别的情况,他说:"我有幸愧居于你的家乡,早些年便到了秦州的西升观,已入道多年了。于是□□沉吟着回忆:当自己离开家乡的时候,西升观并没有这个道士呀。尤其感到奇怪的是,他身上穿的这件皇帝赐给的紫色袈裟是从哪里来的呢?那个人也只是匆匆而过,可是不到一个月,道士从洋源回来,只是稍有收获。告辞之意,也很急切。由于一再挽留安排他而站立了很久,不过还留下他并收拾出一张床让他住下。夜深人静,打来几瓯烈酒对饮,后来又慢慢地问道:"尊师身上的紫带(用来系官印的丝带),是从哪里得到的?应该真诚地告诉我。"道士回答说:"这是先和尚的命服,是他传送给我的。我本是广修寺着紫和尚的弟子,师父死后,我便舍弃空门,投奔西升观入了道家,因此便穿上了这身紫色袈裟。"他自称是先师传与了他衣钵,可是哪里有道士得到和尚师父遗赠的紫袈裟呢?真是前所未闻!

  三妄人  

  孙光宪在蜀时,曾到资州,见应贞观李道士,话州有姓赵人,闭关却扫,以廊庙自期。都虞侯阎普敬异之,躬自趋谒。阎魁梧丈夫,赵生迎门,愕眙良久,磬折叙寒温曰:"伏惟貔貅。"阎乃质于先容者,俾询之,赵生曰:"若云熊罴,即须宰相之才,方当此语。阎公止于都头已来,只销呼为貔貅。"人闻咸笑之。又一士自称张舍人。诉于光宪曰:"兄长以术惑我心神。"宪谓曰:"得非盅毒厌胜之术耶?"张曰:"非也,乃用鬼谷子押阖,捭破我心神,至今患心风不禁。"又江陵颜云,偶收诸葛亮兵书,自言可用十万军,吞并四海。每至论兵,必攘袂叱咤,若对大敌。时人谓之"检谱角觝"也。时有行军王副使,幽燕旧将,声闻宇内。颜生候谒,称是同人,自言大志不伸(伸字原空缺,据黄本补),丧良友也,每恸哭焉。(出《北梦琐言》)

  【译文】

  孙光宪在四川时,曾去过资州,会见过那里应贞观的李道士。他说本州有个姓赵的读书人,闭门谢客,以朝廷高官为自己的目标。都虞侯阎普勒觉得这人很怪,便亲自去拜访他。阎普敬身材魁梧,又很有大丈夫气概,赵生开门迎接时,惊愕地看了他很久。赵生十分恭敬地寒暄道:"伏惟(谦词)貔貅(一种猛兽,也比喻勇猛的军队)。"阎普敬对于这样的评价有疑问,就派人去问个明白。赵生道:"如说是熊罴,必须是宰相之才,才能用这样词语;阎公只不过是个都头而已了,只配称作貔貅。"人们听说后都笑了。又有一个人,自称张舍人,他告诉孙光宪说:"兄长用某种技术迷惑我的心神。"孙光宪问他:"是不是用盅毒或者诅咒之术?"张舍人说:"不是。他是把鬼谷子(古代纵横家之祖)画在门扇上,以此来扯破我的心神。直到现在仍患有心风不禁症。"还有个人,是江陵的颜云,偶然得到一本诸葛亮的兵书,便自言可用十万兵吞并天下。每次谈论到兵法,必然是挽袖子大喊大叫,如临大敌,当时人们都说他简直是相扑表演。当时有一位很有指挥作战才能的王节度副使,是幽州燕州一带的老将领,声望传遍天下,颜云曾去拜访过,声称与人家志同道合,说只可惜自己空有大志而没有机会伸展。王副使死后,他觉得自己失去了最好的朋友,经常悲痛地大哭。

  周韦二子  

  周(周字原缺,据黄本补)韦巽,太尉昭度之子也。尪懦昏钝,率由婢妪。仕伪蜀王氏,以事旧优容之,因至卿监。或为同列所讥,云:"三公门前出死鼠。"巽曰:"死鼠门前出三公。"周即蜀相周博雅之子,为王氏驸马都尉,性识庸鄙。国亡后,与贫丐者为伍,俾一人先导爵里于阛阓酒肆,有哀之者,日获三二百钱,即与其徒饮啖而已。咸嗟叹之。(出《北梦琐言》)

  【译文】

  周韦巽,是太尉周昭度的儿子。人很懦弱愚钝,做任何事都要听从婢女的。他在伪蜀主的朝廷做官,由于他过去侍奉过伪蜀主而有老交情,伪蜀主对他很宽容,因此而官至卿监。他常被同僚们所讥讽,有人讽刺他说:"三公(太尉、司徒、司空之公)门前出死鼠。"他却"回击"人家说:"死鼠门前出三公。"还有个姓周的人,是伪蜀王朝宰相周博雅的儿子,还是伪蜀主的驸马都尉,此人庸俗鄙贱。伪蜀国灭亡后,他便与乞丐为伍。他指使人先把酒从人家装酒的器皿中偷出,再拿到街市的酒店去卖,有怜悯他们的就会花钱买下来。这样每天可得二三百钱。然后就与他的那帮难兄难弟们去大吃大喝一顿。人们对他的行为都很叹息。

  不识镜  

  有民妻不识镜。夫市之而归。妻取照之,惊告其母曰:"某郎又索一妇归也。"其母也照曰:"又领亲家母来也。"(出《笑林》)

  【译文】

  有个人的妻了不认得镜子。丈夫买了一个拿回来,妻子拿过来一照,吃惊地告诉她的母亲说:"我丈夫又取回来一个媳妇!"她母亲也去照了照,说道:"还把亲家母也领来了!"

  啮鼻  

  甲与乙斗争,甲啮下乙鼻,官吏欲断之,甲称乙自啮落,吏曰:"夫人鼻高耳口低,岂能就啮之乎?"甲曰:"他踏床子就啮之。"(出《笑林》)

  【译文】

  甲与乙打架,甲咬下了乙的鼻子,有个官吏正想要给他们断案,甲却说是乙自己把鼻子咬掉的。官说:"人的鼻子在高处,而嘴在低处,怎么能够咬到它呢?"甲说:"他是登上床去咬的。"

  助丧礼  

  有人吊丧,并欲赍物助之,问人:"可与何等物?"答曰:"钱布帛。任君所有尔。"因赍大豆一斛,置孝子前,谓曰:"无可有,以大豆一斛相助。"孝子哭孤穷奈何,曰:"造豉(豉原作鼓,据黄本改)。"孝子又哭孤穷,曰:"适得便穷,更送一石。"(出《笑林》)

  【译文】

  有个人要去吊丧,并想要送些礼物帮助他们,向别人打听可以送些什么东西。别人告诉他:"钱、布或绸缎,不管任何东西只要你有都可。"于是送去一斛大豆,放在孝子面前。他对孝子说:"没有可以拿的,送一斛大豆帮帮你吧。"孝子哭述说我这么孤单穷困可怎么办。那人说:"你可以做豆豉。"可孝子还哭又孤单又穷困,那人道:"是相当穷困。"又送来一石大豆。

  外学归  

  甲父母在,出学三年而归,舅氏问其学何得,并序别父久。乃答曰:"渭阳之思,过于秦康。"既而父数之:"尔学奚益?"答曰:"少失过庭之训,故学无益。"(出《笑林》)

  【译文】

  某人的父母都在世,去外地学习了三年回来,舅舅问他这三年学习有什么收获,并说一说久别父亲有何感受。他回答道:"对舅舅的思念,超过秦康(秦康公的舅舅重耳逃亡在外,后来穆公召他回来时,太子秦康公送他至渭阳并写诗叙别。后人以渭阳表示舅甥)。"接着父亲一一列举了他的不是,并问道:"你学了半天有什么用呢?"他回答说:"小时候得不到父教,所以学业没有长进。"

  行吊  

  伧人欲相共吊丧,各不知仪,一人言粗习,谓同伴曰:"汝随我举止。"既至丧所,旧习者在前,伏席上,余者一一相髡于背。而为首者,以足触詈曰:"痴物!"诸人亦为仪当尔,各以足相踏曰:"痴物!"最后者近孝子,亦踏孝子而曰:"疾物!"(出《笑林》)

  【译文】

  几个粗人要一起去吊丧,可是谁也不懂得吊丧的礼节,其中有一个平时说话很粗俗的人对同伴们说:"你们都随着我做就行了。"到了办丧事的人家后,那个人走在最前面,他先趴在席子上,其余的人也随着他依次趴在后面,那个人用脚登了后边的人一下骂道:"蠢物!"大家都以为礼节就该是这样,每个人都登了一脚后边的人道:"蠢物!"最后边的人紧挨着孝子,也登孝子一脚说:"蠢物!"

  痴婿  

  有痴婿,妇翁死,妇教以行吊礼。于路值水,乃脱袜而渡,惟(惟字原空缺,据黄本补)遗一袜。又睹林中鸠鸣云:"喒缔咕。"而私诵之,都忘吊礼。及至,乃以有袜一足立,而缩其跣者,但云:"喒缔咕。"孝子皆笑。又曰:"莫笑莫笑,如拾得袜,即还我。"(出《笑林》)

  【译文】

  有一个傻女婿,岳父去世,媳妇在家时已教给他怎样行吊孝礼。路上遇河,就脱袜子蹚过去,可是不慎丢了一只。他又看到林子里的鸠鸟在"喒缔咕"地叫,就默默地背诵鸟的叫声,而把吊孝的礼节全忘光了。到了灵堂,他便用穿着袜子的那只脚站地,把光着的那只脚抬起来,只是说:"喒缔咕!"孝子们也都笑了,可他还说道:"别笑别笑,如果拾到袜子,就快点儿还给我。"

  鲁人执杆  

  鲁有执长杆入城门者,初竖执之,不可入;横执之,亦不可入。计无所出。俄有老父至曰:"吾非圣人,但见事多矣。何不以锯中截而入?"遂依而截之。(出笑林)

  【译文】

  山东有这么一个人要拿长木杆进城门,一开始是竖着拿,怎么也进不去,后来又横着拿,也是进不去,他实在想不出什么办法了。一会儿过来一个老头对他说:"我倒不是圣人,但是见的事可多了。你为什么不把它用锯从中间截断再进啊?"于是那人就依照老人说的把木杆截断了。

  齐人学瑟  齐人就赵人学瑟,因之先调,胶柱而归,三年不成一曲。齐人怪之,有从赵来者,问其意,方知向人之愚。(出《笑林》)

  【译文】

  一个齐(今山东)人跟一个赵(今河北南部)人学弹琴。他为了记好先前学弹琴的调子,就把调节音调的钮柱用胶粘死而回来。可是回来后三年弹不成一个曲子,齐人十分奇怪。有从赵地来的人,他就去问这是怎么回事。那人一看才知道跟前这个人是何等愚笨。

  市马  

  洛中有大僚,世籍膏梁。不分牝牡。偶市一马,都莫知其妍媸。为驵侩所(所字原空缺,据黄本补)欺曰:"此马不唯驯良,齿及二十余岁。,合直两马之资。况行不动尘,可谓驯良之甚也。"遂多金以市之。侩既倍获利。临去又曰:"此马兼有榅桲牙出也。"于是大喜。诘旦乘出,如鹅鸭之行。及至家。矜衒曰:"此马不唯驯熟,兼饶得果子牙两所。"复召侩,别赠二十。(出《玉堂闲话》)

  【译文】

  洛阳城里有个大官,世代都是富豪。此人连牲畜的公母都分辨不出来。偶然间买了一匹马,竟然不知这马是美是丑。当时马贩子欺骗他说:"这匹马不仅很驯顺善良,而且牙口才二十多龄,合起来能值两马的价钱。何况走起路来一点不能拂扬起灰尘,可以说是驯良得很。"于是便以大价钱买下,马贩子也获得了成倍的利钱。临走时马贩子又说:"这马还要有榅桲牙(意为小马驹)快出世了。"于是他非常高兴。第二天早晨他骑上这匹马回来,走起路来简直像鹅鸭一样。回到家里,他炫耀道:"这马不光是驯良,还能得到个小马驹。"于是又把马贩子找来,另赠送二十钱。

  昭应书生  

  唐有德音,搜访怀才抱器不求闻达者。有人于昭应,逢一书人,奔驰入京。问求何事?答曰:"将应不求闻达科。"(出《因话录》)

  【译文】

  唐朝时,皇帝颁下恩诏,要遍访那些怀才抱器而又不求功名的人。有人便表示要去应试。有这么一个书生,快马奔驰进入京城,有人问他来京有求于何事,他说:"我是来考取'不求功名'科的。"

 

 

上一页 目录页 下一页